Belgische Unie - Union Belge
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Belgische Unie - Union Belge

Centrumpartij voor nationale eenheid - parti centriste pour l'union nationale.
 
HomeHome  Latest imagesLatest images  SearchSearch  RegisterRegister  Log in  

 

 HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais

Go down 
+2
Patrick9310
le-mouton-noir
6 posters
AuthorMessage
le-mouton-noir

le-mouton-noir


Number of posts : 37
Location : Belgique / Hainaut
Registration date : 2009-04-02

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyMon Apr 26, 2010 11:22 pm

Bonjour à tout le monde (en ces tristes jours où nos politiques jouent encore les pitres et ridiculisent notre nation...)

Je viens pour un problème personnel en espérant qu'ici quelqu'un puisse m'aider ou être de bon conseil...

Mon fiancé a reçu il y a un bon mois maintenant un PV venant d'Antwerpen. Nous ne parlons pas néerlandais (pas bien je sais...), des membres de la famille un peu, on a plus ou moins compris qu'il s'agissait d'un mauvais stationnement ...50 euros à payer.

Si c'était juste, il aurait payé sans broncher. Or, mon fiancé n'a jamais été à Anvers avec sa voiture, il habite et travaille dans la région du centre (hainaut) et a d'ailleurs une voiture de société (utilise peu la sienne) et de plus, ce jour là (un vendredi en soirée) il passait justement la soirée chez un collègue. Bref, ça ne peut pas être lui. Il s'agit soit d'une erreur du policier qui a relevé la contravention, soit d'une copie de plaque.

On ne savait pas quoi faire pour y réponde, répondre en néerlandais, en français ? et comment contester sans être sûr de ce qu'indique le formulaire joint ?

Comme il avait quelques jours pour contester et qu'il a paniqué, il a suivi les conseils (pas judicieux) de plusieurs personnes qui lui disaient qu'il était en droit d'avoir un pv en Français (vrai ? pas vrai ? J'en doute puisque l'infraction a été constaté à Anvers...)

Il a donc barré le pv, faxé et annoté en français qu'il ne comprenait pas le néerlandais et demandait une traduction. Je précise qu'il avait été voir aussi la police locale et on lui avait dit qu'il avait bien fait (!!!) et que si il y avait suite il devrait en débattre dans sa région (et ne serait pas appelé au tribunal à Anvers) et que si il y avait un problème qu'il pouvait retourner les voir.

Évidemment comme je redoutais, en guise de traduction il a eu ... un rappel de son pv, en néerlandais. (et plus de formulaire de contestation joint cette fois)

Il est retourné à la police locale, il a vu une autre personne qui, cette fois, lui a dit que non, il n'avais pas bien fait, qu'en plus c'était pas très malin au vu des problèmes actuels en Belgique et qu'il n'avait répondre et contester en français. Mais en gros on savait pas l'aider quoi.

Il n'a que 5 jours pour répondre à nouveau et il ne sait pas quoi faire.

Ma question est : (si quelqu'un sait y répondre) Qu'est-il en droit de faire ? Est-il en droit de demander une traduction dans sa langue maternelle ou non ? Comment peut-il contester son pv, il n'est pas capable de le faire en néerlandais, prendra-t-on compte de sa réclamation si elle est faite en français ... ? Et s'il est appelé au tribunal ???

Il est inquiet et a presque envie de payer pour avoir la paix, mais si il y a quelqu'un qui a fait des copies de plaques, cela risque de se reproduire donc je lui ai déconseillé de payer ...

Quelqu'un peut-il me conseiller ? Neutral


merciiiiiiiii
Back to top Go down
http://silence.je.cause.over-blog.com/
Patrick9310




Number of posts : 74
Location : Belgie
Registration date : 2008-12-04

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 2:54 am

Volgens mij zijn er 2 eenvoudige mogelijkheden:

1. jullie gaan naar een vertaler en laten jullie helpen door deze vertaler, zodat het formulier correct kan ingevuld worden.
2. juliie stappen naar de locale politie en vragen vriendelijk om jullie te helpen dit document in te vullen.

Probleem opgelost
Back to top Go down
le-mouton-noir

le-mouton-noir


Number of posts : 37
Location : Belgique / Hainaut
Registration date : 2009-04-02

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 11:22 am

Bonjour merci de votre réponse, vous pensez donc qu'il faut répondre et compléter le document en néerlandais ?
Back to top Go down
http://silence.je.cause.over-blog.com/
Jo




Number of posts : 427
Location : Assebroek
Registration date : 2010-03-29

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 12:39 pm

Ik vind het toch maar zonderling dat het lieve schaapje dat beweert zijn land zo lief te hebben niet de moeite doet (wildoen) of heeft gedaan (of heeft willen doen) om de taal van zijn Noord-Belgische medeburgers te leren...
Back to top Go down
le-mouton-noir

le-mouton-noir


Number of posts : 37
Location : Belgique / Hainaut
Registration date : 2009-04-02

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 12:47 pm

Jo wrote:
Ik vind het toch maar zonderling dat het lieve schaapje dat beweert zijn land zo lief te hebben niet de moeite doet (wildoen) of heeft gedaan (of heeft willen doen) om de taal van zijn Noord-Belgische medeburgers te leren...

Embarassed Désolée je ne comprends pas ton intervention, google me donne une traduction automatique incompréhensible (désolée) silent



(Nb : désolée si je ne parle pas le néerlandais, mais je n'ai pas eu la chance de l'apprendre correctement à l'école)
Back to top Go down
http://silence.je.cause.over-blog.com/
Diogène

Diogène


Number of posts : 1611
Age : 47
Location : Absurdistan
Registration date : 2008-11-26

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 2:03 pm

@ mouton-noir,

Si vous êtes membre de Test-Achats, vous pouvez vous adresser au service juridique ou bien au SPF Justice! Je signale aussi que le président du B.U.B. est lui-même avocat, qui est Belgica sur ce forum, et donc bien placé pour vous donner une réponse. Je crois aussi savoir que BPlus est à même de te renseigner puisque des juristes y sont membres du comité directeur. Bonne chance dans votre quête et n'hésitez pas à publier les résultats de votre recherche et les suites de la procédure liée à ce procès-verbal!
Back to top Go down
VikingMaekel

VikingMaekel


Number of posts : 166
Location : Vlaanderen
Registration date : 2010-03-23

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 2:38 pm

le-mouton-noir wrote:
(Nb : désolée si je ne parle pas le néerlandais, mais je n'ai pas eu la chance de l'apprendre correctement à l'école)

Ja, dat is zo ongeveer de kern van de zaak denk ik.
Back to top Go down
Jo




Number of posts : 427
Location : Assebroek
Registration date : 2010-03-29

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 3:03 pm

Jo wrote:
Ik vind het toch maar zonderling dat het lieve schaapje dat beweert zijn land zo lief te hebben niet de moeite doet (wildoen) of heeft gedaan (of heeft willen doen) om de taal van zijn Noord-Belgische medeburgers te leren...

Je m'étonne que ce charmant pauvre mouton qui prétend aimer si fort sa patrie ne fait pas (ne veut pas faire) ou n'a pas fait (n'a pas voulu faire) des efforts pour apprendre la langue de ses compatriotes du Nord du pays.
Back to top Go down
Patrick9310




Number of posts : 74
Location : Belgie
Registration date : 2008-12-04

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 3:11 pm

le-mouton-noir wrote:
Bonjour merci de votre réponse, vous pensez donc qu'il faut répondre et compléter le document en néerlandais ?

U bent uiteraard volledig vrij om het formulier te beantwoorden in eender welke taal. Maar ik vrees dat, wanneer dit niet gebeurt in het nederlands, hieraan een positief gevolg zal gegeven worden. Ik raad dus aan om even hulp te zoeken bij de vertaling, zal u minder tijd en geld kosten dan de suggestie op dit forum om een advokaat te raadplegen. Ik vrees dat die niets zal kunnen doen.
Back to top Go down
le-mouton-noir

le-mouton-noir


Number of posts : 37
Location : Belgique / Hainaut
Registration date : 2009-04-02

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 3:33 pm

Jo wrote:
Jo wrote:
Ik vind het toch maar zonderling dat het lieve schaapje dat beweert zijn land zo lief te hebben niet de moeite doet (wildoen) of heeft gedaan (of heeft willen doen) om de taal van zijn Noord-Belgische medeburgers te leren...

Je m'étonne que ce charmant pauvre mouton qui prétend aimer si fort sa patrie ne fait pas (ne veut pas faire) ou n'a pas fait (n'a pas voulu faire) des efforts pour apprendre la langue de ses compatriotes du Nord du pays.

J'aurais espéré moins de sarcasme de la part des membres de ce forum précisément.

Je n'ai pas à me justifier mais cela dit je vais le faire afin de dissiper les doutes sur ma mauvaise volonté : j'ai bien eu des cours de néerlandais petite à l'école primaire, donné d'une façon tellement misérable que je n'en ai rien retenu, si ce n'est "ik ben mouton" ... et autre facéties.
En secondaire on nous disait que la langue la plus importante pour notre avenir professionnelle était l'anglais et on nous a poussé dans cette voie ... et comme pour ma part, j'avais eu beaucoup de mal à suivre les cours de néerlandais (on est pas tous égaux devant l'apprentissage des langues ... pour ma part j'ai toujours eu beaucoup de mal !) hé bien j'ai suivi les cours d'anglais avec plus ou moins de difficultés.
Ensuite j'ai travaillé dans la région de Charleroi (en français) et chez moi (près de Mons, en français aussi) j'ai toujours vécu en Wallonie et le néerlandais ne m'a jamais été utile. (ça en aurait été sans doute différent si j'avais travaillé sur Bruxelles.)

Croyez-moi, je déplore qu'on ne nous ait pas appris tout petit l'autre langue du pays comme on l'a fait pour vous. Ce n'est pas de ma faute, et je ne vais pas non plus m'excuser d'être née en Wallonie. J'aime mon pays et je suis triste de voir des querelles communautaires aussi puériles que ridicules ... Cela dit, comme tout le monde j'ai un emploi du temps surchargé et apprendre le néerlandais maintenant alors que je n'en ai pas l'utilité ni personne avec qui l'entretenir n'aurait pas un grand intérêt. Bien que si j'étais millionnaire que j'avais le temps je le ferais croyez-moi.

Cette réponse vous convient-elle ?
Back to top Go down
http://silence.je.cause.over-blog.com/
le-mouton-noir

le-mouton-noir


Number of posts : 37
Location : Belgique / Hainaut
Registration date : 2009-04-02

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 3:34 pm

Diogène wrote:
@ mouton-noir,

Si vous êtes membre de Test-Achats, vous pouvez vous adresser au service juridique ou bien au SPF Justice! Je signale aussi que le président du B.U.B. est lui-même avocat, qui est Belgica sur ce forum, et donc bien placé pour vous donner une réponse. Je crois aussi savoir que BPlus est à même de te renseigner puisque des juristes y sont membres du comité directeur. Bonne chance dans votre quête et n'hésitez pas à publier les résultats de votre recherche et les suites de la procédure liée à ce procès-verbal!

Bonjour Diogène, je ne suis pas membre de tes-achats mais je vous remercie de vos tuyaux.
Je vous donnerai des nouvelles.


Merci !
Back to top Go down
http://silence.je.cause.over-blog.com/
BFE

BFE


Number of posts : 1312
Age : 36
Location : Namuren
Registration date : 2008-11-21

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 3:58 pm

le-mouton-noir wrote:
Jo wrote:
Jo wrote:
Ik vind het toch maar zonderling dat het lieve schaapje dat beweert zijn land zo lief te hebben niet de moeite doet (wildoen) of heeft gedaan (of heeft willen doen) om de taal van zijn Noord-Belgische medeburgers te leren...

Je m'étonne que ce charmant pauvre mouton qui prétend aimer si fort sa patrie ne fait pas (ne veut pas faire) ou n'a pas fait (n'a pas voulu faire) des efforts pour apprendre la langue de ses compatriotes du Nord du pays.

J'aurais espéré moins de sarcasme de la part des membres de ce forum précisément.

Je n'ai pas à me justifier mais cela dit je vais le faire afin de dissiper les doutes sur ma mauvaise volonté : j'ai bien eu des cours de néerlandais petite à l'école primaire, donné d'une façon tellement misérable que je n'en ai rien retenu, si ce n'est "ik ben mouton" ... et autre facéties.
En secondaire on nous disait que la langue la plus importante pour notre avenir professionnelle était l'anglais et on nous a poussé dans cette voie ... et comme pour ma part, j'avais eu beaucoup de mal à suivre les cours de néerlandais (on est pas tous égaux devant l'apprentissage des langues ... pour ma part j'ai toujours eu beaucoup de mal !) hé bien j'ai suivi les cours d'anglais avec plus ou moins de difficultés.
Ensuite j'ai travaillé dans la région de Charleroi (en français) et chez moi (près de Mons, en français aussi) j'ai toujours vécu en Wallonie et le néerlandais ne m'a jamais été utile. (ça en aurait été sans doute différent si j'avais travaillé sur Bruxelles.)

Croyez-moi, je déplore qu'on ne nous ait pas appris tout petit l'autre langue du pays comme on l'a fait pour vous. Ce n'est pas de ma faute, et je ne vais pas non plus m'excuser d'être née en Wallonie. J'aime mon pays et je suis triste de voir des querelles communautaires aussi puériles que ridicules ... Cela dit, comme tout le monde j'ai un emploi du temps surchargé et apprendre le néerlandais maintenant alors que je n'en ai pas l'utilité ni personne avec qui l'entretenir n'aurait pas un grand intérêt. Bien que si j'étais millionnaire que j'avais le temps je le ferais croyez-moi.

Cette réponse vous convient-elle ?

Ne réponds pas aux provocations, mouton noir. C'est de notoriété que les flamingants (dont celui qui a posté ce message) sont très chatouilleux sur la question linguistique et tentent toujours de débusquer les "francophones incapables de parler néerlandais".
Back to top Go down
http://www.belgeetfierdeletre.over-blog.com
Jo




Number of posts : 427
Location : Assebroek
Registration date : 2010-03-29

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 4:08 pm

le-mouton-noir wrote:
Jo wrote:
Jo wrote:
Ik vind het toch maar zonderling dat het lieve schaapje dat beweert zijn land zo lief te hebben niet de moeite doet (wildoen) of heeft gedaan (of heeft willen doen) om de taal van zijn Noord-Belgische medeburgers te leren...

Je m'étonne que ce charmant pauvre mouton qui prétend aimer si fort sa patrie ne fait pas (ne veut pas faire) ou n'a pas fait (n'a pas voulu faire) des efforts pour apprendre la langue de ses compatriotes du Nord du pays.

J'aurais espéré moins de sarcasme de la part des membres de ce forum précisément.

Je n'ai pas à me justifier mais cela dit je vais le faire afin de dissiper les doutes sur ma mauvaise volonté : j'ai bien eu des cours de néerlandais petite à l'école primaire, donné d'une façon tellement misérable que je n'en ai rien retenu, si ce n'est "ik ben mouton" ... et autre facéties.
En secondaire on nous disait que la langue la plus importante pour notre avenir professionnelle était l'anglais et on nous a poussé dans cette voie ... et comme pour ma part, j'avais eu beaucoup de mal à suivre les cours de néerlandais (on est pas tous égaux devant l'apprentissage des langues ... pour ma part j'ai toujours eu beaucoup de mal !) hé bien j'ai suivi les cours d'anglais avec plus ou moins de difficultés.
Ensuite j'ai travaillé dans la région de Charleroi (en français) et chez moi (près de Mons, en français aussi) j'ai toujours vécu en Wallonie et le néerlandais ne m'a jamais été utile. (ça en aurait été sans doute différent si j'avais travaillé sur Bruxelles.)

Croyez-moi, je déplore qu'on ne nous ait pas appris tout petit l'autre langue du pays comme on l'a fait pour vous. Ce n'est pas de ma faute, et je ne vais pas non plus m'excuser d'être née en Wallonie. J'aime mon pays et je suis triste de voir des querelles communautaires aussi puériles que ridicules ... Cela dit, comme tout le monde j'ai un emploi du temps surchargé et apprendre le néerlandais maintenant alors que je n'en ai pas l'utilité ni personne avec qui l'entretenir n'aurait pas un grand intérêt. Bien que si j'étais millionnaire que j'avais le temps je le ferais croyez-moi.

Cette réponse vous convient-elle ?

Cher petit mouton,
Merci pour ton message.
La situation dans laquelle tu as dû apprendre tes langues est en effet la source des querelles communautaires dites "puériles" et "ridicules". C'est la conduite peu pacifique d'une minorité de "millonnaires" qui veulent s'installer en Flandre mais refusent de connaître le néerlandais qui est à la base du malheureux problème B-H-V. Après quarante ans de discussion à propos de ce problème, la plupart des électeurs flamands en ont marre.
Malheureusement ces "millionaires" sont soutenus par les partis francophones, au détriment de l'unité et de la stabilité politique de notre pays.
Espérons que les politiciens de la communauté française enfin créent les moyens pour favoriser l'enseignement de la langue néerlandaisd'une manière efficace dans l'enseignement francophone en Wallonie
Pour obtenir une solution de ton problème, je te conseille d'écrire une lettre au bourgmestre Patrick Jansens Hotel de Ville, à Anvers. Je suis sür qu'il va t'envoyer une bienveillante réponse!
Et si tu viens un jour à Bruges, sois le bienvenu! Mes voisins et moi-même vont - si besoin - t'accueillir en... langue française!
Back to top Go down
Diogène

Diogène


Number of posts : 1611
Age : 47
Location : Absurdistan
Registration date : 2008-11-26

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 8:13 pm

Jo wrote:
Ik vind het toch maar zonderling dat het lieve schaapje dat beweert zijn land zo lief te hebben niet de moeite doet (wildoen) of heeft gedaan (of heeft willen doen) om de taal van zijn Noord-Belgische medeburgers te leren...

Je m'étonne que ce charmant pauvre mouton qui prétend aimer si fort sa patrie ne fait pas (ne veut pas faire) ou n'a pas fait (n'a pas voulu faire) des efforts pour apprendre la langue de ses compatriotes du Nord du pays.
Uw vorige bijdrage siert u, maar bovenstaande sarcastische commentaar vind ik laag-bij-de-gronds en onhoffelijk. Bovendien getuigt het van een vooroordeel waarbij alle "echte" Belgen perfect tweetalig zouden zijn.

Zeg eens, maken taalnationalisten nooit fouten tegen hun moedertaal?

Kunnen alle voetballiefhebbers even goed voetballen als Pele, Cruijf of Maradona?

Moeten alle filmliefhebbers thuis een filmstudio hebben?

Persoonlijk heb ik liever een eentalige belgicist dan een tweetalige amokmaker...
Back to top Go down
Jo




Number of posts : 427
Location : Assebroek
Registration date : 2010-03-29

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 8:20 pm

Diogène wrote:
Jo wrote:
Ik vind het toch maar zonderling dat het lieve schaapje dat beweert zijn land zo lief te hebben niet de moeite doet (wildoen) of heeft gedaan (of heeft willen doen) om de taal van zijn Noord-Belgische medeburgers te leren...

Je m'étonne que ce charmant pauvre mouton qui prétend aimer si fort sa patrie ne fait pas (ne veut pas faire) ou n'a pas fait (n'a pas voulu faire) des efforts pour apprendre la langue de ses compatriotes du Nord du pays.
Uw vorige bijdrage siert u, maar bovenstaande sarcastische commentaar vind ik laag-bij-de-gronds en onhoffelijk. Bovendien getuigt het van een vooroordeel waarbij alle "echte" Belgen perfect tweetalig zouden zijn.

Zeg eens, maken taalnationalisten nooit fouten tegen hun moedertaal?

Kunnen alle voetballiefhebbers even goed voetballen als Pele, Cruijf of Maradona?

Moeten alle filmliefhebbers thuis een filmstudio hebben?

Persoonlijk heb ik liever een eentalige belgicist dan een tweetalige amokmaker...

Moet ik het dan als normaal beschouwen dat Franstalige landgenoten niet in staat zijn om een Nederlandstalige aanmaning om een boete te betalen niet begrijpen!
Back to top Go down
Diogène

Diogène


Number of posts : 1611
Age : 47
Location : Absurdistan
Registration date : 2008-11-26

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue Apr 27, 2010 8:23 pm

Jo wrote:
Moet ik het dan als normaal beschouwen dat Franstalige landgenoten niet in staat zijn om een Nederlandstalige aanmaning om een boete te betalen niet begrijpen!
Dat heeft niets met de kwestie te maken... maar de vraag betrof niet de betaling en de aanmaning, maar hoe en in welke taal verzet aangetekend kan worden tegen deze schijnbare wederrechtelijke boete!
Back to top Go down
Patrick9310




Number of posts : 74
Location : Belgie
Registration date : 2008-12-04

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue May 18, 2010 2:35 am

Diogène wrote:
Jo wrote:
Moet ik het dan als normaal beschouwen dat Franstalige landgenoten niet in staat zijn om een Nederlandstalige aanmaning om een boete te betalen niet begrijpen!
Dat heeft niets met de kwestie te maken... maar de vraag betrof niet de betaling en de aanmaning, maar hoe en in welke taal verzet aangetekend kan worden tegen deze schijnbare wederrechtelijke boete!

En waarom zou deze boete wederrechterlijk zijn?
Back to top Go down
Diogène

Diogène


Number of posts : 1611
Age : 47
Location : Absurdistan
Registration date : 2008-11-26

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue May 18, 2010 11:50 am

Patrick9310 wrote:
Diogène wrote:
Jo wrote:
Moet ik het dan als normaal beschouwen dat Franstalige landgenoten niet in staat zijn om een Nederlandstalige aanmaning om een boete te betalen niet begrijpen!
Dat heeft niets met de kwestie te maken... maar de vraag betrof niet de betaling en de aanmaning, maar hoe en in welke taal verzet aangetekend kan worden tegen deze schijnbare wederrechtelijke boete!

En waarom zou deze boete wederrechterlijk zijn?
Omdat de persoon in kwestie zich niet in Antwerpen bevond...
le-mouton-noir wrote:
Mon fiancé a reçu il y a un bon mois maintenant un PV venant d'Antwerpen. Nous ne parlons pas néerlandais (pas bien je sais...), des membres de la famille un peu, on a plus ou moins compris qu'il s'agissait d'un mauvais stationnement ...50 euros à payer.

Si c'était juste, il aurait payé sans broncher. Or, mon fiancé n'a jamais été à Anvers avec sa voiture, il habite et travaille dans la région du centre (hainaut) et a d'ailleurs une voiture de société (utilise peu la sienne) et de plus, ce jour là (un vendredi en soirée) il passait justement la soirée chez un collègue. Bref, ça ne peut pas être lui. Il s'agit soit d'une erreur du policier qui a relevé la contravention, soit d'une copie de plaque.
Back to top Go down
Jo




Number of posts : 427
Location : Assebroek
Registration date : 2010-03-29

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue May 18, 2010 11:56 am

Eh bien, petit mouton noir, est-ce que nos conseils t'ont étés utiles?
Back to top Go down
le-mouton-noir

le-mouton-noir


Number of posts : 37
Location : Belgique / Hainaut
Registration date : 2009-04-02

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue May 18, 2010 1:38 pm

Oui Jo merci beaucoup à ceux qui m'ont répondu sans jugement et à "Belgica" Very Happy

Nous avons envoyé une lettre de contestation polie en précisant qu'il était impossible qu'il s'agisse de son véhicule et en mettant l'accent sur une éventuelle copie de plaque (plutôt qu'une erreur des agents... évitons de les froisser...) Envoyé en recommandé et qui vivra verra ce qu'il adviendra de cette histoire ...

je vous tiendrai au courant si ça vous intéresse Wink
Back to top Go down
http://silence.je.cause.over-blog.com/
Jo




Number of posts : 427
Location : Assebroek
Registration date : 2010-03-29

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue May 18, 2010 3:38 pm

espère bonne chance. Tout est bien qui finit bien.
Back to top Go down
Patrick9310




Number of posts : 74
Location : Belgie
Registration date : 2008-12-04

HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais EmptyTue May 18, 2010 9:46 pm

Diogène wrote:
Patrick9310 wrote:
Diogène wrote:
Jo wrote:
Moet ik het dan als normaal beschouwen dat Franstalige landgenoten niet in staat zijn om een Nederlandstalige aanmaning om een boete te betalen niet begrijpen!
Dat heeft niets met de kwestie te maken... maar de vraag betrof niet de betaling en de aanmaning, maar hoe en in welke taal verzet aangetekend kan worden tegen deze schijnbare wederrechtelijke boete!

En waarom zou deze boete wederrechterlijk zijn?
Omdat de persoon in kwestie zich niet in Antwerpen bevond...
le-mouton-noir wrote:
Mon fiancé a reçu il y a un bon mois maintenant un PV venant d'Antwerpen. Nous ne parlons pas néerlandais (pas bien je sais...), des membres de la famille un peu, on a plus ou moins compris qu'il s'agissait d'un mauvais stationnement ...50 euros à payer.

Si c'était juste, il aurait payé sans broncher. Or, mon fiancé n'a jamais été à Anvers avec sa voiture, il habite et travaille dans la région du centre (hainaut) et a d'ailleurs une voiture de société (utilise peu la sienne) et de plus, ce jour là (un vendredi en soirée) il passait justement la soirée chez un collègue. Bref, ça ne peut pas être lui. Il s'agit soit d'une erreur du policier qui a relevé la contravention, soit d'une copie de plaque.

Ok, dan is er geen probleem, gewoon melden, heb dat ook al voorgehad.
Back to top Go down
Sponsored content





HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty
PostSubject: Re: HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais   HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais Empty

Back to top Go down
 
HELP - Question judiciaire et linguistique à propos d'un PV reçu en néerlandais
Back to top 
Page 1 of 1
 Similar topics
-
» Apprendre le neerlandais sur internet
» Des propos de Bart De Wever déclenchent la haine sur la toile
» Encore du racisme linguistique
» Wordt de unitaire gerechtelijke BHV gered? Sauve-t-on le BHV judiciaire unitaire?
» Taaldiscriminatie - Discrimination linguistique

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Belgische Unie - Union Belge :: BUB :: Belgique / België / Belgium / Belgien-
Jump to: